原来的清白。
53.居蔽:很偏僻的地方。一说被逐在野。闻:声闻,即声名。章:同“彰”,明。
54.薜(bì)荔(lì):茎蔓植物。理:使者。
55.惮(dàn):害怕,这里可解作不愿意。举趾:提起脚步。缘:循也。缘木:爬树。
56.因:凭借。芙蓉:荷花。
57.褰(qiān)裳:提起衣服。褰,撩起,揭起。濡(rú):沾湿。
58.登高:意指委屈自己、迁就别人。一说喻攀附权贵。说(yuè):同“悦”,欢喜。
59.入下:同流合污,喻降格变节。
60.朕(zhèn):我。形:指形于外的一个人的作风。一说身形。不服:不习惯的意思。
61.然:乃,就,便。容与:徘徊不前的样子。狐疑:犹豫。
62.广遂:犹言多方以求实现。前画:指前面所说任用贤才,发愤图强的策划。一说往日理想。
63.处幽:指迁谪远行,与前“居蔽”相应。一说居住幽僻之地。罢(pí):同“疲”,疲倦,完、尽的意思。
64.及:趁着,赶上。白日未暮:象征国事尚有可为,与前“白日出之悠悠”相应。
65.茕(qióng)茕:孤单的样子。
66.故:旧迹,故事。思彭咸之故:指彭咸谏君不听而自杀的故事。王逸:“彭咸,殷贤大夫,谏其君不听,自投水而死。”[2][3][4][5]
白话译文
逐句
全译
怀念着我心爱的人呵,揩干眼泪而远望。
没人介绍而路又迢遥,有话却无法成章。
我至诚一片而蒙冤,我进退两难而不前。
愿每日陈述我的心思,心思沉顿而难表现。
愿浮云为我捎信,云师却不肯讲情。
托鸿鸟为我传书,鸿高飞而不应命。
我难比帝喾高辛,能遇凤凰而授卵。
要变节而随流俗,我知耻而有所不敢。
多年来我遭受摧残,毫不减我心中的愤懑。
宁失意而长此终身,我何能如掌之易反?
我明知正路难通,但我不能不走正路。
尽管是车翻而马倒,我依然望着前途。
我再把好马辔上,请造父为我执鞭。
慢慢地走吧,不必驱驰,让我把光景留连。
指着嶓冢山的西边,那汉水发源地点。
就走到日落昏黄,也莫嫌道途遥远。
我姑且等待明年,艳阳的春日绵绵。
我要放怀地歌唱,逍遥在江水夏水之边。
我攀摘灌木中的苻蓠,我采集沙滩上的卷施。