电脑版
首页

搜索 繁体

思美人(请假条)(3/3)

原来的清白。

53.居蔽:很偏僻的地方。一说被逐在野。闻:声闻,即声名。章:同“彰”,明。

54.薜(bì)荔(lì):茎蔓植物。理:使者。

55.惮(dàn):害怕,这里可解作不愿意。举趾:提起脚步。缘:循也。缘木:爬树。

56.因:凭借。芙蓉:荷花。

57.褰(qiān)裳:提起衣服。褰,撩起,揭起。濡(rú):沾湿。

58.登高:意指委屈自己、迁就别人。一说喻攀附权贵。说(yuè):同“悦”,欢喜。

59.入下:同流合污,喻降格变节。

60.朕(zhèn):我。形:指形于外的一个人的作风。一说身形。不服:不习惯的意思。

61.然:乃,就,便。容与:徘徊不前的样子。狐疑:犹豫。

62.广遂:犹言多方以求实现。前画:指前面所说任用贤才,发愤图强的策划。一说往日理想。

63.处幽:指迁谪远行,与前“居蔽”相应。一说居住幽僻之地。罢(pí):同“疲”,疲倦,完、尽的意思。

64.及:趁着,赶上。白日未暮:象征国事尚有可为,与前“白日出之悠悠”相应。

65.茕(qióng)茕:孤单的样子。

66.故:旧迹,故事。思彭咸之故:指彭咸谏君不听而自杀的故事。王逸:“彭咸,殷贤大夫,谏其君不听,自投水而死。”[2][3][4][5]

白话译文

逐句

全译

怀念着我心爱的人呵,揩干眼泪而远望。

没人介绍而路又迢遥,有话却无法成章。

我至诚一片而蒙冤,我进退两难而不前。

愿每日陈述我的心思,心思沉顿而难表现。

愿浮云为我捎信,云师却不肯讲情。

托鸿鸟为我传书,鸿高飞而不应命。

我难比帝喾高辛,能遇凤凰而授卵。

要变节而随流俗,我知耻而有所不敢。

多年来我遭受摧残,毫不减我心中的愤懑。

宁失意而长此终身,我何能如掌之易反?

我明知正路难通,但我不能不走正路。

尽管是车翻而马倒,我依然望着前途。

我再把好马辔上,请造父为我执鞭。

慢慢地走吧,不必驱驰,让我把光景留连。

指着嶓冢山的西边,那汉水发源地点。

就走到日落昏黄,也莫嫌道途遥远。

我姑且等待明年,艳阳的春日绵绵。

我要放怀地歌唱,逍遥在江水夏水之边。

我攀摘灌木中的苻蓠,我采集沙滩上的卷施。

热门小说推荐

最近更新小说