“他叫我不你让我有多恼火都不要丢下你一个人。就这么多。”
德走向屋
,
迫自己不去理会伤
叫嚣着的痛。“你又不是不知
他很关心你。”
“那么,你到底对什么有把握?”罗伊的声音有些危险地气息。“休斯在医院跟你说了些什么?你之前告诉我的并不是全。”
德用力吞咽;愤怒在
内
窜。休
“被困在这儿,毫无退路。”德听
斯坦的愤怒。“哈
克,我知
你能通过某
方式与休斯联络。如果幕后黑手的
份暴
了,我必须第一时间知
。”
风过草地。“那我们还有什么?”
德静静地问。
他懒洋洋地行了个礼,将地图扔车并坐
去。哈
克摇下车窗。“
德,休斯叫我提醒你要记住他在医院说的话。他说一切都
给你了。”
“如果那些人开始在光天化日之下行动怎么办?”德问
。难
就真的没有人注意到这事吗?那些人就要这么逃避惩罚吗?
哈克无奈地
,折起地图。“我早就料到你会这么说。但至少我还是尝试过了。”他清清嗓
。“休斯把你们送到这里的另一个原因就是增加你们会中央的困难。布
特和
尔斯虽然平时不是打扰你们,但他们已被下了不让你们擅自离开的命令。这里没有车,离最近的镇
也有60多公里远–而且那里没有火车站。”
“休斯会安排送来的。”斯坦回答。“我早该料到他会有此打算。我们
朋友够久了。他对我了解的太多了。”
“告诉休斯不要担心。我有把握。”
“那么他就这么觉得你是我最好的保镖?”
德
了个鬼脸。他知
等会儿
斯坦一定会盘问自己的。罗伊
本不会相信休斯只问过自己屋
上发生的事–他有权利怀疑。但他可不敢保证罗伊在听了他的回答后会有多
兴。
哈克
并将车开上路。车反
着
光,消失在地平线。
“那呢?”
德问。“如果不够怎么办?”
“不情愿的不是你一人。”罗伊眯看着
德。“我并不是怀疑你的战斗能力。我了解休斯;他不会仅因方便就让你这么
的。哈
克刚刚也说了,休斯信任你–他从不轻易信任别人的。那么他为什么会相信你一定能让我保住
命?”
“中尉,那不是请求,而是命令。我希望一直掌握到事件的最新动向,否则就算走,我也要走回中央。”
他声音里的怀疑有些刺痛德;他握
拳
转
面对罗伊。“连救了你两次的人我。”他厉声说。“说真的,我
本不想待在这儿,更不是和你一起!”
“我们只是想保住你的命啊,上校。”哈克默默地说。他在
斯坦的怒视下畏缩了一下,但并没有移开视线。“如果你还在中央,那你现在可能已经死了。”
斯坦没有开玩笑。哈
克意识到这
,只好
。“只是你要小心
–无论
什么。”
“他们一定会有个完的借
的。被暗杀的人会被指控犯罪,而在意外中
亡的人则会被–”哈
克犹豫了一下。“–忘记。”
德叹了
气。他知
罗伊是不会放弃的。对他来说世界不再安全,因此他并不希望他的朋友对自己有所隐瞒吧。
罗伊咬咬牙并看向路面。他的想法与德相同。他顽固地
叉着双臂,
着
。“很抱歉,中尉。但我们不能向你保证。”
“为什么?”哈克怀疑地问。