繁体
我叹了
气,对上科特冰冷的视线。“你看,我知
这不合适,但是我们真的需要找你祖父谈一些生意上重要的问题。”
“老人家嘛,是吧?”本杰陪笑着,但是脸却对着这一团糟皱了起来。
“不便宜吧。”我对上他的视线。
是放开了。我忽略这碰
带来的内心震颤。
我们总算来到一个老旧的灰白相间的拖车
。科特将我们引上晃晃悠悠的台阶并
其中。这狭小的空间内充斥着旧油漆和烟味。里面有一个金属
槽,在远远的另一
,有个橘黄条相间的分隔用餐区,里面还有张桌
。歪歪扭扭的桌面上是成堆的纸张和一台台式电脑。科特朝脏兮兮的长凳示意,我摇摇
。
本杰有
犹豫。“这样啊……”他瞟了瞟我。“也许我们应该改天再来。”
“今天怎么样?”本杰踮起脚尖朝人
涌动的畜栏张望,“你们在开派对?”
“
迪在拖车里吗?”本杰随意问
。
“我们为雇员和他们的家属举办了个小型竞技表演,只是为找
乐
。”科特在答复本杰的同时用一
好奇的神情打量着我。
科特对着桌上的纸张皱眉。“他的记录不完整。”
科特的视线忽然变得锐利起来。“他今天不太舒服。”
科特耸耸肩
了
。“跟我来吧。”说着,他转
迈开大步在前带路,而我为了跟上不得不加快脚步。我们经过一个帐篷,里面的家
都在一边狼吞虎咽地吃着粉
棉
糖,一边不
不顾地大笑着。我可不愿承认自己羡慕他们这
在当下放纵自我忘却生活苦难的
神。我是说,看在上帝的份上,他们毕竟是生活在科罗拉多的山沟沟里。这有什么可值得开心的呢?
我沉下了脸。“没门儿!这个
迪能病成什么样连见我们几分钟的时间都不行?”我迎上科特的视线,他嘴
的线条僵
了起来。
“我还以为你不
钱的收支呢?”
一阵风卷过,尘土飞扬,我边咳嗽边努力挥散。“肯定有更像样
儿的地方适合我们谈话吧?”
“我爷爷把这里当办公室。”科特对这个地方可不像我们一样大惊小怪。“他有自己的一
。”
振作
啊。天呐,你又不是没见过型男。
“你知
你祖父赎回抵
“我不知
,我不负责财务。”科特说。
“我祖父年纪大了,我能帮你们
什么吗?”
“我试过了。”本杰偷看了一
科特。“但是他总是没空。”
“是不
,但我又不傻,我从祖父脸上看得
他有压力。又不是只有天才,才能
据事实推想到这是财务方面的问题。”
“如果你不负责财务那就不行。”我转向本杰,“你已经跟
迪谈过了是吗?
迪·卡拉翰?”
“谈什么?”科特摘掉帽
,手指捋了捋
发,生
地笑
。“事情现在有
糟,但我们正在
最大的努力。”他把帽
重新稳稳地
了回去。
“我站着
好。”我谨慎地打量着拖车。这里看起来就像是恐怖片现场,而且闻起来有
霉味儿,像是有腐烂的尸
被
在上层隔间里似的。