繁体
有乐师
奏长
,演员在表演古希腊戏剧,女
朝空中
洒玫瑰香
,气氛很
烈。
无论是皇
内还是坊间,都盛传着她
|
至极的风言风语据说她曾经向一个
|女发起挑战,一
气接了25位客人,让那名
|女也甘拜下风。
她端着酒杯,用手肘碰了碰
旁的一个贵族,妩媚地说:“听说你
了两百个第纳尔,从西西里
了一批鹦鹉鱼,安东尼。”
而这柄无主的金剑,也一直被保存在皇
里。
乌斯生
多疑,惧怕和卡里古拉落得同样下场,便一直没确定近卫军长官的人选。
这是
份
贵的象征。在罗
,只有贵族才有资格躺着吃饭。
豪华奢侈的晚宴正在皇
的餐厅里举行。夜夜笙歌是这里的常态。
“我喜
大的东西……”她把蘸满鱼酱的
指放
嘴里,对着安东尼

净,再慢悠悠地伸
来,
里尽是挑逗的神情。
庆典结束后已是傍晚,新近卫们没来得及换装,直接
皇
守卫。这是他们初次执行任务。
“那可真是太好了……”麦瑟琳娜压着嗓
说。她伸
指,在鳕鱼酱里搅了搅,挖
一坨鱼酱。
在卡里古拉被刺杀后,直系血亲里没有合适的继任者。毫无政绩的他便如同捡漏般地当上了皇帝。
餐厅一片灯火通明。
麦瑟琳娜不耐烦地移过脸,烦躁地说:“闭嘴吧!你这个连鱼
都不敢吃的瘸
!”
安东尼饶有兴致地挑眉,把杯里的
酒一饮而尽。
克劳狄乌斯瞥他们一
,嘴角隐隐
搐。他凑近妻
,小声咕哝一句:“现在是在晚宴上……”
皇帝是这场晚宴的主人。
克劳狄乌斯讪讪地缩回脖
。他闷声
对她对话的安东尼长着金发碧
,一双
珠毫不遮掩地往她的
脯上瞄。
克劳狄乌斯年近六十,有着油腻的秃
。因为小时候的疾病,他成了跛脚,又有严重的驼背,
珠时刻都在
眶里
颤。
“当然。”他狡猾地勾起嘴,“它们已经被我养大了不少。”
这个职位因此而长期空缺。
麦瑟琳娜袒

,
线勾得翘起,总有一
重的情|
意味。她有一
艳丽的红发,涂抹着火红的指甲,懒洋洋地侧躺,两
毫无顾忌地叉开。
晚宴的
材很稀有。
沙发摆成
蹄形,将圆形餐桌围起,宾客就躺在沙发上吃饭,衣襟前铺着一张餐巾以防
脏衣袍。
隶们手提
罐,肩上搭着
巾,在沙发之间来回穿梭,忙着为宾客倒酒和
手。
一
方形的
池位于
院中央,里面蓄养着颜
纷繁的鱼。
她比克劳狄乌斯小34岁,是个极有权势的女人。就连她的丈夫也畏惧她的权力,总是对她忍让三分。
七鳃鳗被切成薄片,烤野
脑洒有黄褐
的
桂,煎夜莺
码放得很整齐,小银盘里装满了鲟鱼
。有暴饮暴
的贵族,还会让
隶为他
吐,吐完接着大快朵颐。
安东尼冲她笑笑,神
有些猥琐。
麦瑟琳娜的名声很差。
……
克劳狄乌斯蜷缩着躺在主位上,讨好似的,为他的妻
麦瑟琳娜倒
酒。
她今晚兴致极
。
罗德的近卫
份归属于尼禄。他直立在餐厅外的
院里,手持一柄长剑,时刻负责尼禄的安全。